History : British vs American differences in names for a place.

British vs American differences in names for a place.

Ryan and Orson say "flat" a lot when referring to their place. Flat must be the British equivalent to an apartment or condo.

Ryan has said "cinema" a few times when referring to the movie theater. "Do you go to the cinema alone?" British must say cinema, as opposed to movie theater (or show) although cinema is a more formal American description of it.

And gas stations, they call it.. petrol stations I think. Gas just means fart in British and other related things.

And trousers is used instead of pants. "Pants" just means panties in British.

The British find it funny when Americans say they're going to take their pants off, as to them they hear it as they're going to take their underwear off.


And they call the mailman, postman. That makes more sense, since Americans call the place they work the "Post Office," not the "Mail Office." Postmen should work at the Post Office.

When you think about it, the British way makes more sense in most cases. The British terms are just more formal versions of American terms (trousers, cinema, "petrol" is more specific and literal than "gas" which is ambiguous.)

America wins on "apartment" and "condo," though, which are more specific than the word "flat." Also, an apartment and condo are the same type of building structure, but an apartment specifies you rent, and a condo you own. British just say "flat" for both, I think.

Re: British vs American differences in names for a place.

By jove!




Schrodinger's cat walks into a bar, and doesn't.

Re: British vs American differences in names for a place.

mailman
postman
Postmen

No. The phrase is "mail carrier" or "postal carrier," not "mailman" and "postman." Try joining us in 2018.

Re: British vs American differences in names for a place.



I am the lawr and the lawr is not mocked.

Re: British vs American differences in names for a place.

It's raining and I've no rubbers!

Don't get your knickers in a twist!

Slag.

Bird.

But the big question is…

Is a Project Error the same in the UK as it is here?

Re: British vs American differences in names for a place.

I believe they call that “Fit Toff” over there.

Re: British vs American differences in names for a place.

Are you just taking the piss? Have a biscuit.

Uh, look man. Make tool! Caveman. No fool!
I GameBoy - H. superior

Re: British vs American differences in names for a place.

Blimey… I think "flat" and "lift" and "loo" are perfectly good words and we should all use them more.

Who's this Jared bloviating purveyor of etymologistic snobbery, anyway?

Was he invited to post here? Can he be banned for such tripe?



Apparently, stupid people don't know they're stupid.

Re: British vs American differences in names for a place.

"Loo" does sound better than "toilet" or the ridiculously sanitized American version "restroom". You ain't restin' in there, fool.

Uh, look man. Make tool! Caveman. No fool!
I GameBoy - H. superior

Re: British vs American differences in names for a place.

Brits walk on the pavement, not the sidewalk.

Brits say car bonnet, not hood.

Brits say a car trunk and not boot.

Re: British vs American differences in names for a place.

Yeahhhhh

And biscuit for cookie.

And no means yes.

Re: British vs American differences in names for a place.

Americans don't call a car trunk a car boot.

Uh, look man. Make tool! Caveman. No fool!
I GameBoy - H. superior

Re: British vs American differences in names for a place.

PE loves soggy biscuits.

Re: British vs American differences in names for a place.

Well I don’t live in a flat, I live in a town house lol

We what you call chips we call crisps
And what you call fries we call chips

I found that very confusing in Florida when asking if I shop sold crisps 😂

‘Fuck off or I’ll punch you in the throat’ - Mother Teresa

Re: British vs American differences in names for a place.

Have you ever put ketchup on a cow chip?

Uh, look man. Make tool! Caveman. No fool!
I GameBoy - H. superior

Re: British vs American differences in names for a place.

I dunno what a cow chip is

‘Fuck off or I’ll punch you in the throat’ - Mother Teresa

Re: British vs American differences in names for a place.

It's a joke. It's what American farmers call cow shit.

Uh, look man. Make tool! Caveman. No fool!
I GameBoy - H. superior
Top